
MIAMI (Billboard) - Con la carrera en la música y la actuación, un programa sindicado de radio semanal, un programa de televisión (en la V-Me de red) y varias líneas de ropa y accesorios a su nombre, la estrella mexicana Thalia es mucho más que sólo un cantante . But on her upcoming live album "Primera Fila," Thalia seeks to showcase her voice. Pero en su próximo álbum en vivo "Primera Fila", Thalia pretende mostrar su voz.
The set, Thalia's first on Sony Music Latin after years with EMI, is part of the label's "Primera Fila" (First Row) series of live recordings and features Thalia performing with a 12-piece band. El conjunto, de Thalía por primera vez en Sony Latin Music, después de años con EMI, es parte de "la etiqueta de la serie Primera Fila" (primera fila) de las grabaciones en vivo y presenta Thalia realizar con una banda de 12 músicos. "Primera Fila," which hit stores Tuesday (December 1), will be sold as both a CD and a DVD. "Primera Fila", que llega a las tiendas el martes (1 de diciembre), se venderá como CD A y un DVD. Additionally, a 45-minute documentary will air as a special on Televisa and Univision along with some of the live performances. Además, un documental de 45 minutos saldrá al aire en un especial de Televisa y Univision, junto con algunas de las actuaciones en directo.
Billboard: This is so different from your previous performances and recordings. Billboard: Este es tan diferente de sus anteriores actuaciones y grabaciones. Would you really have done it before? ¿Realmente lo han hecho antes?
Thalia: It wouldn't have been the same album five years ago. Thalia: No habría sido el mismo álbum, hace cinco años. This album found me at a moment in my career where I've done everything. Este disco me encontró en un momento de mi carrera donde he hecho todo. I've been a singer, a dancer, an interpreter, everything. He sido cantante, bailarina, un intérprete, todo. Being a mother (of 2-year-old Sabrin) has changed my core. Ser madre (de 2 años de Sabrin de edad) ha cambiado mi núcleo. And also, two years ago, I contracted Lyme disease, and that broke my life structure. Y también, hace dos años, contraje la enfermedad de Lyme, y que se rompió la estructura de mi vida. I had to stop and ask myself, "What do you want? What makes you happy?" Tuve que dejar y me pregunto, "¿Qué quieres? ¿Qué te hace feliz?" It liberated me of all my preconceptions, of everything my name means. Me liberó de todos mis prejuicios, de todo lo que mi nombre significa. And the Thalia who spends time at home with a ponytail and who goes out for pizza in her jeans is the same person that's on that stage. Thalia y el que pasa tiempo en casa con una cola de caballo y que va a comer pizza en sus pantalones vaqueros es la misma persona que en ese momento.
Billboard: In the documentary, you mention that your singing abilities have been questioned. Billboard: En el documental, usted menciona que su habilidad para cantar, han sido cuestionados.
Thalia: It was amusing to share that skepticism because it's been voiced. Thalia: "Ha sido divertido compartir que el escepticismo porque se ha expresado. I've sung from the most "pop" songs to deep ballads. He cantado desde los más pop "," canciones de baladas profundas. I started my career at 7 years old, singing from town to town. Comencé mi carrera a los 7 años de edad, cantando de pueblo en pueblo. I've worn every outfit imaginable, I've danced every choreography, I've been set on fire. Me he puesto cada ocasión imaginable, he bailado cada coreografía, he sido incendiado. Everything. Todo. But as a singer, I did need to interpret songs with weight and depth and structure that opened up another part of me. Sin embargo, como cantante, yo tenía necesidad de interpretar las canciones con el peso y la profundidad y la estructura que se abrió otra parte de mí. It doesn't mean that what I've done wasn't important, but at this very moment, I'm the person you see on "Primera Fila." Esto no significa que lo que he hecho no era importante, pero en este momento, yo soy la persona que usted ve en "Primera Fila".
Billboard: You sold a lot of albums when the market was at its peak. Billboard: Usted vendió un montón de discos cuando el mercado estaba en su apogeo. Are you prepared for the lower sales of today's market? ¿Está usted preparado para el descenso de las ventas del mercado de hoy?
Thalia: The album has become a promotional tool to enable you to be in contact with your fans, to continue to grow and develop your career. Thalia: El álbum se ha convertido en una herramienta de promoción que le permitirá estar en contacto con sus fans, para seguir creciendo y desarrollar tu carrera profesional. But if you think you're going to make money selling albums, you're on another planet. Pero si crees que vas a hacer álbumes más vendidos de dinero, estás en otro planeta. First of all, where would you buy it? En primer lugar, ¿dónde comprar? Those spectacular music stores are gone. Los espectaculares tiendas de música se han ido. And culture has become disposable. Y la cultura se ha convertido en desechables. There's no longer that culture of following an entire album. Ya no hay esa cultura de seguir un álbum completo. What I want to do is take this DVD -- this small stage with great musicians -- and re-create it on tour. Lo que quiero hacer es tomar este DVD - este pequeño escenario con grandes músicos - y volver a crearlo en la gira. Allow people to almost rest their elbows on the stage. Permitir que la gente casi descansar sus codos sobre el escenario.
Billboard: Did you feel naked performing without the usual bells and whistles? Billboard: ¿Se sintió desnudo lleven a cabo sin las campanas y silbatos de costumbre?
Thalia: You have no idea what I felt those two first rehearsal days. Thalia: No tienes idea de lo que yo sentía los dos primeros días de ensayo. I was trembling, my hands were freezing. Yo estaba temblando, mis manos heladas. I was so nervous about being so vulnerable for the first time and having people see me as I am. Yo estaba tan nervioso por estar tan vulnerables, por primera vez y que la gente me vea como soy. But I think being so nervous allowed me to go beyond my limits. Pero creo que está tan nerviosa me permitió ir más allá de mis límites. I never doubted myself, because the stage has been my school. Nunca dudé de mí mismo, porque el escenario ha sido mi escuela.
Billboard: You include a duet with Joan Sebastian -- written just for you -- and a duet with newcomer Pedro Capo. Billboard: Puede incluir un dueto con Joan Sebastian - escrito sólo para usted - y un dueto con el recién llegado Pedro Capó. Was anything left off the album? Se queda algo fuera del álbum?
Thalia: We did everything we planned. Thalia: Nosotros hicimos todo lo que habíamos planeado. But it's important to underscore: I prepared very hard. Pero es importante destacar: Me preparé muy duro. I took voice lessons for six months with Celine Dion's teacher. Tomé clases de voz durante seis meses con el maestro de Celine Dion. I physically prepared with a workout routine. Yo físicamente preparado con una rutina de ejercicios. I rehearsed the songs to death. Ensayaba las canciones a la muerte.
http://translate.google.com/translate?js=y&prev=_t&hl=es&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fwww.reuters.com%2Farticle%2FmusicNews%2FidUSTRE5B05BB20091201&sl=en&tl=es
The set, Thalia's first on Sony Music Latin after years with EMI, is part of the label's "Primera Fila" (First Row) series of live recordings and features Thalia performing with a 12-piece band. El conjunto, de Thalía por primera vez en Sony Latin Music, después de años con EMI, es parte de "la etiqueta de la serie Primera Fila" (primera fila) de las grabaciones en vivo y presenta Thalia realizar con una banda de 12 músicos. "Primera Fila," which hit stores Tuesday (December 1), will be sold as both a CD and a DVD. "Primera Fila", que llega a las tiendas el martes (1 de diciembre), se venderá como CD A y un DVD. Additionally, a 45-minute documentary will air as a special on Televisa and Univision along with some of the live performances. Además, un documental de 45 minutos saldrá al aire en un especial de Televisa y Univision, junto con algunas de las actuaciones en directo.
Billboard: This is so different from your previous performances and recordings. Billboard: Este es tan diferente de sus anteriores actuaciones y grabaciones. Would you really have done it before? ¿Realmente lo han hecho antes?
Thalia: It wouldn't have been the same album five years ago. Thalia: No habría sido el mismo álbum, hace cinco años. This album found me at a moment in my career where I've done everything. Este disco me encontró en un momento de mi carrera donde he hecho todo. I've been a singer, a dancer, an interpreter, everything. He sido cantante, bailarina, un intérprete, todo. Being a mother (of 2-year-old Sabrin) has changed my core. Ser madre (de 2 años de Sabrin de edad) ha cambiado mi núcleo. And also, two years ago, I contracted Lyme disease, and that broke my life structure. Y también, hace dos años, contraje la enfermedad de Lyme, y que se rompió la estructura de mi vida. I had to stop and ask myself, "What do you want? What makes you happy?" Tuve que dejar y me pregunto, "¿Qué quieres? ¿Qué te hace feliz?" It liberated me of all my preconceptions, of everything my name means. Me liberó de todos mis prejuicios, de todo lo que mi nombre significa. And the Thalia who spends time at home with a ponytail and who goes out for pizza in her jeans is the same person that's on that stage. Thalia y el que pasa tiempo en casa con una cola de caballo y que va a comer pizza en sus pantalones vaqueros es la misma persona que en ese momento.
Billboard: In the documentary, you mention that your singing abilities have been questioned. Billboard: En el documental, usted menciona que su habilidad para cantar, han sido cuestionados.
Thalia: It was amusing to share that skepticism because it's been voiced. Thalia: "Ha sido divertido compartir que el escepticismo porque se ha expresado. I've sung from the most "pop" songs to deep ballads. He cantado desde los más pop "," canciones de baladas profundas. I started my career at 7 years old, singing from town to town. Comencé mi carrera a los 7 años de edad, cantando de pueblo en pueblo. I've worn every outfit imaginable, I've danced every choreography, I've been set on fire. Me he puesto cada ocasión imaginable, he bailado cada coreografía, he sido incendiado. Everything. Todo. But as a singer, I did need to interpret songs with weight and depth and structure that opened up another part of me. Sin embargo, como cantante, yo tenía necesidad de interpretar las canciones con el peso y la profundidad y la estructura que se abrió otra parte de mí. It doesn't mean that what I've done wasn't important, but at this very moment, I'm the person you see on "Primera Fila." Esto no significa que lo que he hecho no era importante, pero en este momento, yo soy la persona que usted ve en "Primera Fila".
Billboard: You sold a lot of albums when the market was at its peak. Billboard: Usted vendió un montón de discos cuando el mercado estaba en su apogeo. Are you prepared for the lower sales of today's market? ¿Está usted preparado para el descenso de las ventas del mercado de hoy?
Thalia: The album has become a promotional tool to enable you to be in contact with your fans, to continue to grow and develop your career. Thalia: El álbum se ha convertido en una herramienta de promoción que le permitirá estar en contacto con sus fans, para seguir creciendo y desarrollar tu carrera profesional. But if you think you're going to make money selling albums, you're on another planet. Pero si crees que vas a hacer álbumes más vendidos de dinero, estás en otro planeta. First of all, where would you buy it? En primer lugar, ¿dónde comprar? Those spectacular music stores are gone. Los espectaculares tiendas de música se han ido. And culture has become disposable. Y la cultura se ha convertido en desechables. There's no longer that culture of following an entire album. Ya no hay esa cultura de seguir un álbum completo. What I want to do is take this DVD -- this small stage with great musicians -- and re-create it on tour. Lo que quiero hacer es tomar este DVD - este pequeño escenario con grandes músicos - y volver a crearlo en la gira. Allow people to almost rest their elbows on the stage. Permitir que la gente casi descansar sus codos sobre el escenario.
Billboard: Did you feel naked performing without the usual bells and whistles? Billboard: ¿Se sintió desnudo lleven a cabo sin las campanas y silbatos de costumbre?
Thalia: You have no idea what I felt those two first rehearsal days. Thalia: No tienes idea de lo que yo sentía los dos primeros días de ensayo. I was trembling, my hands were freezing. Yo estaba temblando, mis manos heladas. I was so nervous about being so vulnerable for the first time and having people see me as I am. Yo estaba tan nervioso por estar tan vulnerables, por primera vez y que la gente me vea como soy. But I think being so nervous allowed me to go beyond my limits. Pero creo que está tan nerviosa me permitió ir más allá de mis límites. I never doubted myself, because the stage has been my school. Nunca dudé de mí mismo, porque el escenario ha sido mi escuela.
Billboard: You include a duet with Joan Sebastian -- written just for you -- and a duet with newcomer Pedro Capo. Billboard: Puede incluir un dueto con Joan Sebastian - escrito sólo para usted - y un dueto con el recién llegado Pedro Capó. Was anything left off the album? Se queda algo fuera del álbum?
Thalia: We did everything we planned. Thalia: Nosotros hicimos todo lo que habíamos planeado. But it's important to underscore: I prepared very hard. Pero es importante destacar: Me preparé muy duro. I took voice lessons for six months with Celine Dion's teacher. Tomé clases de voz durante seis meses con el maestro de Celine Dion. I physically prepared with a workout routine. Yo físicamente preparado con una rutina de ejercicios. I rehearsed the songs to death. Ensayaba las canciones a la muerte.
http://translate.google.com/translate?js=y&prev=_t&hl=es&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fwww.reuters.com%2Farticle%2FmusicNews%2FidUSTRE5B05BB20091201&sl=en&tl=es